现在的dragon在老外眼里是中国的象征,并非凶残邪恶。那天我特意问了一个老外,他是美国人,他说在美国提到dragon人们会想到中国,理解为一种图腾。他承认在古英语里dragon确实常和邪恶联系起来,但现代英语早已不用那个意思了,没人会在听到dragon时联想那么远。但他补充说,可能在中欧一些古老的小镇上dragon会让老人想起凶残的动物,可能那里尚流传有中世纪讲的神话故事。总之,邪恶的意思是中世纪才有的,现代英语早抛弃了。
提起dragon,人们会想起中国,那是一种传统的图腾文化。老外就是这个意思。
比如说有很多民族以狼为图腾,狼的凶残地球人都知道的,我们有给那些民族凶残邪恶的印象吗?没有啊。图腾是传统的文化,我们有任何理由为之骄傲,为什么为了个别外国人的古董审美观要改变五千年流淌在我们血液里的民族传统文化?中国人,就应为龙而骄傲,我们--龙的传人! |